Notes
|
In 1691, he applies for the position of interpreter vacated by the death of Pantaleone Cleronome, but Mammucca della Torre, who criticizes his application, recommends his own protégé instead. Nevertheless, he was given translating duties in the Aulic War Council. In 1692, at the request of the Dutch ambassador, he accompanied him to the Ottoman Empire. In 1697, he was examined by the chief interpreter Meninsky, who recommended him for another interpreting position with the Saxon corps and later with the Transylvanian corps in the Great Turkish War. In 1698, he unsuccessfully applied for the position of the resident envoy in Constantinople, but at his own request he was allowed to participate in the Habsburg-Ottoman peace negotiations. In 1699, he joined the frontier commission alongside Fernando Marsigli, but in the same year he joined the escort of the Ottoman embassy to Vienna. Later he became resident envoy in Constantinople for two periods, and took part in the peace negotiations in Požarevac.
|
References
|
SZABADOS János, „Michael Talman konstantinápolyi Habsburg rezidens két jelentése az Udvari Haditanács részére (1705. július 25. és augusztus 13.)”, Fons: Forráskutatás és Történeti Segédtudományok 20 (2013): 385–419.
KEREKES Dóra, „A császári tolmácsok a magyarországi visszafoglaló háborúk idején”, Századok 138 (2004): 1189–1228.
Zsuzsanna CZIRÀKI: A Habsburg Monarchia keleti nyelvi tolmácsai a 17. században, Reciti - Budapest, 2024. Open Access: https://www.reciti.hu/2024/8419
|